《是真的吗》| 是时候该真相大白了

是真的 long time no see是个“源于美语的口语词组,是模仿蹩脚英语而成,用作长时间分离后的招呼语。”在1956年的美国电影《热情似火(Some Like It Hot)》中,就出现了Long Time No See这...

南京话:不要喝人巴拉的! 2、Long time no see. 普通话:好久不见! 南京话:阿吃过啦? 3、Don't worry. 普通话:别担心。 南京话:多大四啊。 4、What do you want? 普通话:你想要什么? 南京...

3. Hey man! Long time no see! 嘿哥们!好久没见了! 4. It's been far too long. 时间过得真快啊。 5. I can't believe it's been ten years! 真想不到咱们已经10年未见了! 6. When was...

long time no see是标准英文词组 在对待中式英语的态度上,一些外国人并没有觉得它们是严重的错误,他们的观点是:有趣,甚至有意义。一种语言在使用过程中必定会入乡随俗、受到使用者的影响,不管其母语使用者是否同意。中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准...

欢乐不觉时光过。Happiness takes no account of time. 6月15日,人们在美国纽约举行“爵士时代草坪派对”上跳舞。当日,第14届“爵士时代草坪派对”在纽约市总督岛举行,上千名参与者身着...

更多内容请点击:《是真的吗》| 是时候该真相大白了 推荐文章